gumara

เหนือกว่าเหตุผล ผมไม่มีเหตุผล

Gnome

XLR8 of Gnome disk util

ก็ พอดีว่าเห็น palimpsest ใน Ubuntu มันเป็นภาษาอังกฤษทั้งดุ้น ไล่ดูก็พบว่าเป็น Project ที่ GNOME ก็เลยเข้าไปดู เห็นมัน 0% เลขกลมๆ สวยๆ (ใครดิวงานภาครัฐต้องชินกับเลขกลมๆ เข้าไว้ แบบรวมภาษีแล้วด้วยนะ) ก็เลยทำส่งให้ @theppitak (จริงแล้วผมทำไปแค่เกือบ 50% ที่เหลือก็มาจากผู้อื่นอีกที) แล้วก็รอให้ @theppitak เอาเข้า เพื่อจะได้ดึงมาไว้ Ubuntu

จนวันนี้กลับมาบ้าน

launchpad

  1. เห็นอีเมลดังหมายเลข 1 ดังภาพ ว่า Palimpsest เข้าแล้ว
  2. ก็เลยเข้าไปที่ Damn lie ของ GNOME เพื่อไปดูด po ตามเลข 2 ในภาพ
  3. แล้วก็มา Import เข้า Launchpad ตามหมายเลข 3
  4. เสร็จแล้วเพลินๆ ก็เลยกด Twitter เล่น พบหมายเลข 4 ว่า @theppitak เพิ่งเอาขึ้นไปเมื่อ 4 นาทีก่อนหน้า

โลกยุคนี้หมุนเร็วดีเหลือเกิน

ปล.ถ้าไม่ชิ่งไปกินข้าวอาบน้ำ กระบวนการทั้งหมดจนกระทั่งเขียนบล็อคนี้คงไม่เกิน 10นาที

วิธี compile help gnome

ก็ โน๊ตๆ วิธี compile help ของ gnome

1. เอา src ของ ไฟล์ help ออกมาก่อน จะดาวน์โหลด หรือจะ checkout ก็แล้วแต่ svn co http://svn.gnome.org/svn/cheese/trunk/help/
2. cd เข้าไปแบบไม่ต้องใช้สมอง หรือจะใช้ก็ไม่ว่ากัน
3. สร้างโฟลเดอร์ของ th ก่อน mkdir th
4. คัดลอก po ต้นหบับมาเป็นของภาษาเรา $ xml2po -e -o th/th.po C/[ชื่อไฟล์ ตรงกับชื่อ package].xml
5. แปลๆ ไอ้ตัว po ภาษาไทยซะ
6. compile ซะ $ xml2po -e -o th/[ชื่อไฟล์ ตรงกับชื่อ package].xml -p th/th.po C/[ชื่อไฟล์ ตรงกับชื่อ package].xml
7. ลองรันดู $ yelp file://`pwd`/th/{file}.xml

Compile po เป็น mo

เป็นคำสั่งที่จำยากที่สด และลืมง่ายที่สุด เคยจดไว้ล๊ะ แต่หามะเจอ คงจะไว้ตอนบ้านเก่ามั๊ง

ติดตั้ง gettext

compile po สั่ง msgfmt -o

เอาไฟล์วางไว้ที่ /usr/share/locale/th/LC_MESSAGES/ เข้าใจว่าตั้งชื่อให้ตรงกับโปรแกรม เช่น gedit ก็ ตั้งชื่อว่า gedit.mo

more info
http://www.empresent.com/pdf/localisation.pdf
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Binaries.html#Binaries


Let's chat

Comment

Tags

tweets

del.icio.us/~

Another ~

The Ubuntu Counter Project - user number # 5754
Add to Technorati Favorites